La période de la fin de grossesse est une étape particulière dans la vie d'une femme et de son couple. Elle est marquée par une anticipation joyeuse, mais aussi par un certain nombre de préoccupations, notamment concernant le vocabulaire spécifique lié à la grossesse et à la naissance. Cet article vise à éclairer ce vocabulaire, en particulier dans le contexte des jeux de mots comme les mots fléchés et les mots croisés, mais aussi en fournissant un lexique utile pour les nouveaux parents.

La saisie prédictive et son utilité pour les mots fléchés

La saisie prédictive, disponible sur les smartphones comme l'iPhone, peut être un outil précieux pour résoudre des grilles de mots fléchés. Cette fonctionnalité propose des suggestions de mots, d'émojis et d'informations en fonction de ce que vous tapez. Par exemple, si vous entrez "AVORTE en 10 lettres", la saisie prédictive peut vous suggérer "INTERROMPU", une solution possible pour cette définition.

Comment utiliser la saisie prédictive pour les mots fléchés :

  1. Entrez les lettres connues : Commencez par taper les lettres que vous connaissez déjà dans la grille.
  2. Observez les suggestions : La saisie prédictive affichera des mots correspondants à votre saisie.
  3. Testez les propositions : Essayez les mots suggérés dans la grille pour voir s'ils correspondent aux autres définitions.

La saisie prédictive peut également vous aider à trouver des synonymes ou des mots apparentés, ce qui peut être utile si vous bloquez sur une définition.

AVORTE : Exploration de ses significations dans les mots croisés et fléchés

Le mot "AVORTE" est un terme qui peut apparaître dans les grilles de mots croisés et fléchés, avec différentes définitions possibles. Il est donc important de connaître ses différentes acceptions pour pouvoir le déchiffrer correctement.

Définitions possibles d'"AVORTE" :

  1. Verbe "avorter" : Il peut s'agir d'une conjugaison du verbe "avorter", comme la première personne du singulier de l'indicatif présent ("j'avorte"), la troisième personne du singulier de l'indicatif présent ("il/elle avorte"), ou encore des formes du subjonctif ou de l'impératif.
  2. Significations du verbe "avorter" : Le verbe "avorter" peut signifier "mettre bas accidentellement un fœtus non viable" (fausse couche), "mettre fin volontairement à une grossesse", "interrompre volontairement une grossesse", "rejeter un fœtus par une manœuvre d'avortement", ou encore "échouer en cours de réalisation, ne pas atteindre les objectifs initiaux".
  3. Adjectif "avorté" : Il peut également s'agir de l'adjectif "avorté", qui signifie "se dit d'un organe d'une plante qui ne s'est pas développé là où il devrait se développer" ou qui est le participe passé masculin singulier du verbe "avorter".
  4. Solutions de mots fléchés : Pour "AVORTE" en 10 lettres, une solution possible est "INTERROMPU". D'autres définitions peuvent inclure "FOIRE", "INABOUTI", "TOMBE A L'EAU", "TOURNE COURT", "NE SE DEVELOPPE PAS", "FAIT SAUTER LES LARDONS", "QUI A ECHOUE", "ECHOUE", ou "PAS REUSSI".
  5. Anagrammes : Les anagrammes de "AVORTE" sont "REVOTA" et "VOTERA".

Connaître ces différentes significations et formes du mot "AVORTE" vous permettra de mieux appréhender les définitions proposées dans les grilles de mots croisés et fléchés et d'augmenter vos chances de trouver la bonne réponse.

Lire aussi: Suivi de grossesse gémellaire au 5ème mois

Lexique du nouveau parent : Décrypter le jargon de la maternité

Devenir parent, c'est aussi apprendre un nouveau langage, un jargon spécifique à la maternité et à la petite enfance. Voici un lexique pour vous aider à vous y retrouver :

  • Coussin d'allaitement ou de maternité: Coussin multifonction qui s'utilise tout au long de la grossesse pour soulager le dos de la future maman en position assise ou allongée.
  • Tasse d'apprentissage: Verre généralement en plastique pourvu d'un couvercle et de deux anses qui aide l'enfant, dès 6 mois, à boire tout seul. En réalité, tasse incassable qui résiste aux secousses et chutes que lui inflige régulièrement bébé.
  • Gigoteuse: Mini sac de couchage sûr et douillet, pourvu de bretelles ou de petites manches.
  • Cosy: Siège auto équipé d'une coque que l'on place dos à la route. Il peut être utilisé hors de la voiture si bébé s'endort. Les 6 premiers mois, il n'est pas conseillé de laisser votre bébé installé dans son cosy durant de longues heures. En réalité, ultime moyen d'endormir bébé, qui sera bercé par le doux son du moteur de la voiture et de vos 154 km parcourus.
  • Tour de lit: Fin matelas qui se positionne sur les faces intérieures du lit à barreau. En réalité, décor astucieux qui permet de rassurer bébé en créant un cocon douillet dans son lit de grand et ainsi l'aider à s'endormir sereinement.
  • Label GOTS (Global Organic Textile Standard): Référence mondiale créée en 2008 afin d'harmoniser les standards des textiles biologiques.
  • Iso Fix: Norme d'ancrage pour sièges auto obligatoire en France depuis 2011 sur les voitures neuves. Grâce à une base IsoFix directement fixée au châssis de la voiture, elle diminue le risque de mauvaise installation et de ballotement.
  • Norme ECE R129 i-Size: Norme de sécurité homologuée en Europe qui propose une classification des sièges-auto en fonction de la taille de l'enfant. Elle remplacera la norme ECE R44/04.
  • DME: Acronyme de Diversification alimentaire Menée par l'Enfant aussi appelée Diversification consciente ou autonome.
  • Sling: Écharpe de portage asymétrique en tissus, plus courte qu'une écharpe de portage classique qui s'installe facilement et rapidement sur l'épaule du porteur.
  • Barboteuse: Vêtement d'une seule pièce comportant de petites manches ou des bretelles et une culotte ample.
  • Nid d'ange: Petit sac de couchage qui s'utilise à l'intérieur de la maison comme à l'extérieur, placé dans une nacelle.
  • Dors-bien: Pyjama en velours qui couvre les bras, les jambes et les pieds de bébé et se ferme sur le dos ou le ventre par des pressions.
  • Liniment: Produit de soin oléo calcaire (à base d'huile végétale et d'eau de chaux) utilisé pour protéger la peau de bébé.
  • Combi-pilote: Combinaison à capuche qui garde le corps, les mains et les pieds de bébé bien au chaud.

Le patois des Mauges : Un vocabulaire riche et en voie de disparition

Les Mauges, région située dans le Maine-et-Loire, possèdent un patois riche et original, mais malheureusement en voie de disparition. Ce patois, influencé par le gallo, est parlé spontanément par les anciens, mais de moins en moins par les jeunes générations.

Exemples de mots et expressions du patois des Mauges :

  • a[a] pronom personnel: Elle, elles. A-l-est ben ameillée, a vâ bentôt wéler. (Elle est bien pleine, elle va bientôt vêler.)
  • abernaudir (s’), abornousir (s’)[sabɔʁnuziʁ, sabəʁnodiʁ] verbe pronominal: Se dégrader, en parlant de la météo. Le temps s’abornousit, ou vâ chai une rnapée ! (Le temps se dégrade, il va tomber une averse !)
  • abouriou[abuʁju] nom masculin: Cépage. L’abouriou i-l-a point sousseillé c’t’année ! (L’abouriou n’a pas bien poussé cette année !)
  • acause[akoz] adverbe interrogatif: Pourquoi ? - J’ai point voulu y aller. - Acause ? (- Je n’ai pas voulu y aller. - Pourquoi ?)
  • adersée, dréssée[adəʁse, dʁese] nom féminin: Raccourci. Passe don par l’adersée ! (Passe donc par le raccourci !)
  • affé[afe] adjectif: Lourd. La tab du bas a-l-est affée : tu vâs t’essienter l’dos. (La table du bas est lourde : tu vas te casser le dos.)
  • afféter[afete] verbe: Remplir en bombant. La charte a-l-est affétée. (La charrette est remplie en bombant.)
  • aga[agɑ] nom masculin: Désordre, bazar total et incontrôlé. Grande quantité. Quio-l-aga dans la métairie ! (Quel désordre dans la ferme !) Ou-l-a tombé des agas d’eau ! (Il est tombé des quantités d’eau !)
  • aire[ɛʁ] nom féminin: Surface plane de la ferme où on entassait les gerbes avant le battage. La machine à batte a-l-est arrivée d’souér dans l’aire. (La batteuse est arrivée hier soir dans l’aire.)
  • ameille[amɛj] nom féminin: Mamelle, pis. A-l-a une belle ameille. (Elle a un beau pis.)
  • ameillée[amɛje] adjectif féminin: Qui a un gros pis, caractéristique des vaches prêtes à vêler. A-l-est ben ameillée, a vâ bentôt wéler. (Elle est bien pleine, elle va bientôt vêler.)
  • ameiller (s’)[samɛje] verbe pronominal: Se dégrader, en parlant de la météo. Le temps s’ameille. (Le temps se dégrade.)
  • anissé[anise] adjectif: Énervé, agacé. Ou-l-est anissé d’wér les ouéseaux dans les castilles ! (Il est énervé de voir les oiseaux dans les châtaignes !)
  • anisser[anise] verbe: Énerver, agacer. Les quenios qui patachent sa pièce l’ont anissé. (Les enfants qui piétinent son champ l’ont énervé.)
  • anui[anɥi] adverbe: Aujourd’hui. T’es ragassou anui ! (Tu es grincheux aujourd’hui !)
  • août[au] nom masculin: Mois d’août. À la fin d’août, les nosilles ont le cul roux. (À la fin du mois d’août, les noisettes sont mûres.)
  • apointucher[apwɛ̃tyʃe] verbe: Donner une forme pointue, aiguë à quelque chose ; remplir avec un tas dont le sommet est pointu, aigu. Apointucher un mulon. (Faire un tas de foin pointu.) I faut point trop apointucher la charte pasque ça perd d’la place. (Il ne faut pas trop remplir la charrette en bombant parce que ça perd de la place.)
  • ardouése[aʁdwez] nom féminin: Ardoise. À l’école, on écrivait su une ardouése. (À l’école, on écrivait sur une ardoise.)
  • aricotier, aricotière[aʁikotje, aʁikotjɛʁ] nom: Personne qui négocie mesquinement.
  • arou[aʁu] nom masculin: Andain ; paille, foin mis en ligne sur le champ avant ramassage. Type bizarre. Les arous des grandes versennes. (Les andains des grandes jachères.) L’aute grand arou ! (L’autre type bizarre !)
  • arouer[aʁwe] verbe: Former des andains. J’ai fné et pi aroué. (J’ai fauché et puis formé les andains.)
  • arrouser[aʁuze] verbe: Arroser. Ou-l-a mouillassé toute la réssiée. (Il a plu légèrement toute la journée.)
  • âs[ɑs] nom masculin ou féminin: As. Ch’peux point monter, che obligé de pisser. Pi i m’bése mon âs, le fidgarce ! (Je ne peux pas monter, je suis obligé d’uriner. Et il m’embrasse mon as, le coquin !) As-tu une âs ? (As-tu un as ?)
  • assisez-vous[asizevu] verbe: Asseyez-vous. Assisez-vous don ! (Asseyez-vous donc !)
  • autant comme autant[otɑ̃kɔmotɑ̃] locution adverbiale: Beaucoup, en grande quantité. Ça mouille autant comme autant. (Il pleut beaucoup.)
  • aute[ot] pronom et adjectif: Autre. Son parsonnier i-l-est tout effoirassé. (Son voisin est tout épuisé.)
  • avanger[avɑ̃ʒe] verbe: Suivre, fournir du travail aux suivants (dans une chaîne). Si i-z-avangent point i vont freiner les autes. (S’ils ne suivent pas, ils vont freiner les autres.)
  • averoueille[avəʁwɛj] nom féminin: Vipère. Bonneau i-l-a jté l’averoueille dans l’crossier ! (Bonneau a jeté la vipère dans le fossé !)
  • avneau[avno] nom masculin: Épuisette. Attraper du pouésson avec un avneau. (Attraper du poisson avec une épuisette.)
  • avouillette[avujɛt] nom féminin: Entonnoir. Prends l’avouillette sinon ça cotit su les pattes. (Prends l’entonnoir sinon ça coule sur les pattes.)
  • avrille[avʁij] nom masculin: Avril. Quand ou pier en avrille, tout decnille. (Quand il pleut en avril, tout se dénoue.)
  • awène[awɛn] nom féminin: Avoine. Y a d’l’awène dans l’méteil. (Il y a de l’avoine dans le méteil.)
  • baco[bako] nom masculin: Cépage ; vin issu de ce cépage. Guitton de la Picaudière i faisait du baco. (Guitton de la Picaudière faisait du baco.)
  • badame[badam] interjection: Pardi ! Badame ! (Pardi !)
  • badra[badʁɑ] nom masculin: Outil pour battre le linge. Es-tu à t’n’amain avec le badra ? (Es-tu à ton aise avec le battoir ?)
  • badrassée, bardrassée[badʁɑse, baʁdʁɑse] nom féminin: Raclée. Grosse averse. On vâ rcewér une badrassée ! (On va recevoir une raclée !) Ou vâ chai une badrassée ! (Il va tomber une grosse averse !)
  • badrasser, bardrasser[badʁɑse, baʁdʁɑse] verbe: Battre le linge. Taper, infliger une raclée. Ou-l-est pu d’l’heûre d’badrasser. (Il n’est plus l’heure de battre le linge.) J’vâ l’badrasser, mai ! (Je vais lui donner une raclée, moi !)
  • badrelle[badʁɛl] nom féminin: Coulemelle. Type bizarre. J’ai point trouvé une fidgarce de badrelles c’t’année ! (Je n’ai pas trouvé une seule coulemelle cette année !) L’aute grande badrelle ! (L’autre type bizarre !)
  • ballote[balɔt] nom féminin: Balle. Tu trouves point ta ballote ? (Tu ne trouves pas ta balle ?)
  • barge[baʁʒ] nom féminin: Tas de foin engrangé. Prends ton broc et monte su la barge. (Prends ton pichet et monte sur le tas de foin.)
  • barrer[bɑʁe] verbe: Verrouiller, fermer à clé. J’ai point pu rentrer : la lourde a tait barrée. (Je n’ai pas pu rentrer : la porte était verrouillée.)
  • bato[bato] nom masculin: Remorque à deux roues et deux brancards tractée par un cheval. On vâ aller chercher une charretée de bettrabes. Vâ atteler l’bato su la jument. (On va aller chercher une charretée de betteraves. Va atteler la remorque à la jument.)
  • batte[bat] verbe: Séparer le grain des épis. Machine à batte, batteuse. Moissonner (inclut les opérations de coupe, de récolte et de battage). Battre. Batte le blé dans l’aire. (Batte le blé dans l’aire.) En novembe, on cmence à batte le maï. (En novembre, on commence à battre le maïs.) J’arrive jamais à l’batte aux palets. (Je n’arrive jamais à le battre aux palets.)
  • batteux, batteuse[batø, batøz] nom: Personne qui participe au battage (des céréales, des plantes à graines). I-l-est neuf heûres, les batteux sont tertou arrivés dans l’aire. (Il est neuf heures, les batteurs sont tous arrivés dans l’aire.)
  • battries[batʁi] nom féminin pluriel: Battage. Les battries a dev cmencer à neuf heûres. (Le battage doit commencer à neuf heures.)
  • baudet, bedet[bɔdɛ, bədɛ] nom masculin: Veau. Le baudet i cosse. (Le veau court.)
  • bauge[boʒ] nom féminin: Bout de bois servant à mesurer la hauteur d’un liquide dans un récipient. Où qu’c’est qu’t’as fourré la bauge ? (Où est-ce que tu as fourré la jauge ?)
  • bauger[boʒe] verbe: Mesurer la hauteur d’un liquide dans un récipient. On vâ bauger la barrique de 26000 pour voir si faut la ravouiller. (On va mesurer la barrique de 26000 pour voir s’il faut la remplir.)
  • beau (faire point)[fɛʁpwɛ̃bo] locution verbale: Grogner, être menaçant, être sur le point d’attaquer. Y avait deux marcous d’vant l’té, et pi ch’te dis qu’i rônaient pi qu’i faisaient point beau ! (Il y avait deux sangliers devant le champ, et je te dis qu’ils grognaient et qu’ils étaient menaçants !)
  • bedasser[bədase] verbe: Travailler dur, peiner. On a bedassé toute la réssiée pour arriver à ou finir avant d’souér. (On a travaillé dur toute la journée pour arriver à ou finir avant ce soir.)
  • belle (en)[ɑ̃bɛl] locution adjectivale: Facile à travailler. Après qu’t’as charrué une terre fraîche, la pièce a-l-est en belle. (Après que tu as labouré une terre fraîche, le champ est facile à travailler.)
  • beloteur, beloteuse[bəlɔtœʁ, bəlɔtøz] nom: Joueur de belote, joueuse de belote. Tu pales que c’est des saprés beloteurs ! I sont enragés maudits ! L’aute foué, i sont allés jusqu’au Puy-Saint-Bonnet faire un concours pi i-z-ont gagné l’cochon ! (Tu parles que ce sont des sacrés joueurs de belote ! Ils sont enragés maudits ! L’autre fois, ils sont allés jusqu’au Puy-Saint-Bonnet faire un concours et ils ont gagné le cochon !)
  • berche[bɛʁʃ] nom féminin: Brèche. Y a une berche su ta crôle ! (Il y a une brèche sur ta clôture !)
  • berchouse[bəʁʃuz] adverbe et nom: Beaucoup. Grand-chose. Y en a point berchouse ! (Il n’y en a pas beaucoup !) I res pu berchouse ! (Il ne reste plus grand-chose !)
  • berciller[bəʁsije] verbe: Cligner. Ou bercille quand y a trop de soleil. (Il cligne quand il y a trop de soleil.)
  • bergeons, borgeons[bəʁʒɔ̃, bɔʁʒɔ̃] nom masculin pluriel: Dans un champ de forme ni carrée ni rectangulaire, ensemble des rangs de longueur nettement décroissante et parallèles à l’orientation privilégiée par l’agriculteur pour travailler le champ. Les bergeons du Grand Verzeau i sont point du bésant à charruer. (Les rangs du Grand Verzeau ne sont pas faciles à labourer.)
  • berguette, burguette[bəʁgɛt, byʁgɛt] nom féminin: Outil en forme de Y servant notamment à manipuler des végétaux issus d’un élagage. Parer les rasures avec une berguette. (Préparer les broussailles avec une fourche.)
  • bernache[bəʁnɑʃ] nom féminin: Moût, jus de raisin non fermenté. Arrête don de bouére de la bernache, tu vâs awér la deripette ! (Arrête donc de boire du moût, tu vas avoir la diarrhée !)
  • bernoter[bəʁnɔte] verbe: Manger, grignoter. T’as bernoté comben d’routies à matin ? (Tu as mangé combien de tartines ce matin ?)
  • bernou[bəʁnu] nom masculin: Gamin. Le bernou s’tait fait ucher pasqu’i-l-avait fait un mulon su une réze ! (Le gamin s’est fait gronder parce qu’il avait fait un tas de foin sur une betterave !)
  • berouettée[bəʁwɛte] nom féminin: Contenu d’une brouette. Une berouettée d’bettrabes. (Une brouette de betteraves.)
  • berouiner[bəʁwine] verbe: Pleuvoir faiblement. Ou berouine. (Il pleut faiblement.)
  • berton, berzon[bəʁtɔ̃, bəʁzɔ̃] nom masculin: Braise, tison.
  • bésant[bezɑ̃] adjectif: Aimable. T’as point l’air de ter bésant à matin ! (Tu n’as pas l’air d’être aimable ce matin !)
  • béser[beze] verbe: Boire (un verre). Manger. Trouver. Pêcher, chasser. Prendre, obtenir, voler. Vins don béser une chopine, sinon on vâ encossir ! (Viens donc boire un verre, sinon on va s’ennuyer !) On a bésé un coube de pains d’deux rin qu’avec le pâté ! (On a mangé un pain de deux rien qu’avec le pâté !) Où qu’c’est qu’t’ou-z-as bésé, tai ? (Où est-ce que tu les as trouvés, toi ?) On bésait des millasses de verdons dans la Trézenne. (On pêchait des milliers de chabots dans la Trézenne.) Ch’peux point monter, che obligé de pisser. Pi i m’bése mon âs, le fidgarce ! (Je ne peux pas monter, je suis obligé d’uriner. Et il me prend mon as, le coquin !)
  • bésure[bezyʁ] nom féminin: Malchance, arnaque. Tu pales point d’une bésure ! J’ai qu’des faillies cartes ! (Tu ne parles pas d’une arnaque ! J’ai que des mauvaises cartes !)
  • bettrabe[bɛtʁab] nom féminin: Betterave. Dmésui les bettrabes a sont dechappe. (Aujourd’hui les betteraves sont déchaussées.)
  • beyouetter[bɛjwɛte, bəjwɛte] verbe: Clignoter. Une ampoule qui beyouette. (Une ampoule qui clignote.)
  • biger[biʒe] verbe: Embrasser, faire la bise. Biger un cul, être fanny, perdre au jeu en n’ayant obtenu aucun point. Vâ biger la ptite fille. (Va embrasser la petite fille.) Ah ! che point en forme anui, j’vâs finir par biger un cul ! (Ah ! je ne suis pas en forme aujourd’hui, je vais finir par être fanny !)
  • biquerie[bikʁi] nom féminin: Petite ferme, petite exploitation agricole. Jean du Pinier i-l-avait une ptite biquerie. (Jean du Pinier avait une petite ferme.)
  • bobluche[bɔblyʃ] nom féminin (souvent au pluriel): Résidu, petit déchet, épluchure. Parer des bobluches. (Préparer des épluchures.)
  • boèr[boɛʁ] nom masculin: Poisson (Lepomis gibbosus). Y a-t-i des boèrs dans l’étang de la Thévinière ? (Y a-t-il des perches soleil dans l’étang de la Thévinière ?)
  • Bopro[bopʁo] nom propre: Beaupréau-en-Mauges, commune nouvelle créée le 15 décembre 2015 par la fusion des communes de la communauté de communes du Centre-Mauges. Les wésins i-z-ont un coupe d’hectares à Bopro. (Les voisins ont quelques hectares à Beaupréau-en-Mauges.)
  • bordanser[bɔʁdɑ̃se] verbe: Balancer, branler, secouer. C’est-i qu’tu me causes ou ben qu’la goule te bordanse ? (Est-ce que tu me parles ou bien que la bouche te branle ?)
  • borvechard, borvecharde[bɔʁvəʃaʁ, bɔʁvəʃaʁd] nom: Personne qui boit de petites quantités de manière répétée. Son morpio c’est un borvechard. (Son mari est un buveur.)
  • borvecher[bɔʁvəʃe] verbe: Boire de petites quantités de manière répétée.

Ce lexique n'est qu'un aperçu de la richesse du patois des Mauges. Il témoigne d'une culture locale forte et d'un attachement à la terre. Il est important de préserver ce patrimoine linguistique pour les générations futures.

Les mots de l'actualité et leur impact sur le dictionnaire

L'actualité influence également le vocabulaire et les recherches dans les dictionnaires. En effet, certains événements ou sujets de société peuvent susciter un intérêt soudain pour des mots spécifiques.

Exemples de mots mis en lumière par l'actualité :

  • PFAS: Cet acronyme désignant les substances per- et polyfluoroalkylées a été particulièrement recherché suite à l'adoption d'une proposition de loi contre ces "polluants éternels".
  • Nyctalope: Ce mot, qui désigne la capacité à voir dans la nuit, a connu un pic de recherches suite à une anecdote impliquant une enseignante et un élève.
  • Hubris: Ce terme, qui désigne le sentiment d'orgueil poussant à la démesure, a été associé à des personnalités politiques et a connu un pic de recherches après la dissolution de l'Assemblée nationale.
  • Cloporte: Ce mot, désignant un petit animal arthropode, a été recherché suite à une déclaration d'un ministre de l'Économie.
  • Bipeur: Ce terme a connu un regain d'intérêt suite à une attaque en Israël.
  • Féminicide: Ce mot, qui désigne le meurtre d'une femme en raison de son genre, est régulièrement recherché en raison de l'actualité.
  • Vérole: Ce mot a connu un pic de recherches sans explication claire, peut-être en raison d'une confusion avec le terme "variole".
  • Wokisme: Ce mot, qui désigne un courant de pensée dénonçant les injustices et les discriminations, continue d'être très recherché et est souvent utilisé de manière péjorative.

Ces exemples montrent comment l'actualité peut influencer les recherches dans les dictionnaires et mettre en lumière des mots spécifiques.

Lire aussi: Grossesse : Comment l'annoncer au travail ?

Lire aussi: Comprendre les fibromes pendant la grossesse

tags: #en #fin #de #grossesse #dictionnaire #mots

Articles populaires: