L'anglais est une épreuve cruciale pour intégrer une école de commerce, présente tant à l'écrit qu'à l'oral. En prépa HEC, l'anglais représente le troisième plus gros coefficient des épreuves aux concours. Cet article vous fournira une analyse approfondie des différentes épreuves d'anglais, des critères d'évaluation et des conseils pour exceller.
Les épreuves d'anglais aux concours des écoles de commerce
Trois épreuves différentes existent en anglais, deux pour les écoles de la BCE et une pour les écoles Ecricome :
Concours BCE
Le concours BCE propose deux banques d'épreuves d'anglais :
- Banque IENA : Épreuve commune à 10 écoles (Brest Business School, BSB, EM Normandie, ESC CLERMONT Business School, Excelia Business School, ICN Business School, INSEEC Grande École, Institut Mines-Télécom Business School, ISC Paris Grande École, SCBS-South Champagne Business School et ESM de Saint-Cyr).
- Banque ELVI (ou CCIP) : Regroupe 9 écoles (AUDENCIA, EDHEC Business School, emlyon business school, ESCP Business School, ESSEC, Grenoble Ecole de management, HEC Paris, SKEMA Business School et TBS Education).
L’objectif de l’épreuve d’anglais ELVI est d’évaluer les compétences sociolinguistiques, linguistiques et socio-culturelles de l’utilisation de la langue anglaise des candidats. Cette épreuve écrite d’anglais du concours BCE est composée d’un ensemble de textes portant sur le même sujet et de questions consistant en :
- Un résumé (contraction) qui compte pour 30% de la note finale du candidat
- Un essai argumenté qui compte pour 50% de la note finale du candidat
- Un thème qui compte pour 20% de la note finale du candidat
L’épreuve d’anglais a une durée de 4h, que ce soit en LV1 ou en LV2.
Lire aussi: Grossesse : contractions au 5ème mois
Depuis la réforme des prépas commerciales en 2021, la contraction a disparu des épreuves du concours BCE, et la synthèse prend désormais toute la place. Contrairement à l’ancien système, où elle ne servait que pour l’ESCP, Skema et TBS, elle est désormais prise en compte par toutes les écoles de la BCE, pour les ECG comme pour les ECT. La synthèse de textes est composée en collaboration par HEC et l’ESCP, et bien qu’elle soit souvent peu coefficientée, elle n’est pas à prendre à la légère !
Concours Ecricome
L’épreuve écrite d’anglais au concours Ecricome a pour objectif de vérifier si les élèves de prépa ont acquis, au cours de leur deux années de travail, les bases grammaticales et lexicales mais également de valoriser la maîtrise et la connaissance de la langue.
Focus sur l'épreuve de résumé analytique (contraction)
Le résumé analytique est une épreuve de compréhension et de rédaction synthétique. L’objectif de cette épreuve est d’évaluer la capacité du candidat à identifier, comparer et contextualiser les informations. Le candidat répond à une question en étant le plus clair et fluide possible, sans paraphraser les documents. Les idées présentées dans les textes doivent être analysées de manière cohérente : elles peuvent être croisées ou mises en opposition pour exprimer les différents points de vue mis en avant sans que le candidat ne donne son opinion personnelle. Un très bon niveau grammatical est attendu des candidats tout comme un bon lexique et une bonne orthographe.
L'Essai Argumenté : Développer Votre Point de Vue
L’épreuve d’essai argumenté est une épreuve d’expression personnelle. En 600 mots, le candidat doit traiter une question en rapport avec le corpus sans pour autant se limiter aux textes de ce dernier. En effet, le candidat doit mettre en avant ses connaissances personnelles en illustrant sa réponse avec des exemples concrets. En fonction du sujet, le format de rédaction peut varier. Il peut s’agir d’une lettre, d’un communiqué de presse, un rapport ou encore un discours.
Le Thème : Maîtriser la Traduction
L’épreuve du thème consiste à effectuer une traduction d’une partie d’un texte du français vers l’anglais. Cette épreuve de traduction se concentre uniquement sur la partie sélectionnée. Pour chacune des trois questions d’anglais, des barèmes d’évaluations sont appliqués en fonction des attentes envers les candidats.
Lire aussi: Contractions : comment les identifier ?
Exigences sur le Nombre de Mots
La première exigence concerne le nombre de mots attendus pour les épreuves de rédaction en anglais. En effet, pour les épreuves de rédaction, à savoir la compréhension de texte et l’essai, les candidats doivent respecter les critères suivants :
En anglais LV1 :
- 350 mots sont exigés pour le résumé analytique comparatif
- 600 mots pour l’essai argumenté
- traduction d’un texte de 200 mots pour le thème
En anglais LV2 :
- 250 mots sont demandés pour le résumé analytique comparatif
- 400 mots pour l’essai argumenté
- traduction d’un texte de 150 mots pour le thème
Que ce soit en LV1 ou en LV2, les candidats ont une marge de +/- 10% en termes de nombre de mots pour la question de compréhension de texte et l’essai.
Critères d'évaluation pour l'anglais ELVI
Pour les 3 épreuves des concours en prépa HEC différentes, des critères d’évaluation en termes de production, grammaire, lexique et orthographe sont appliqués. De manière générale, il est attendu des candidats une parfaite compréhension des textes mais également la capacité de comprendre et identifier les idées clés présentées dans les textes. Dans la restitution des idées, le candidat doit faire preuve de structuration avec une argumentation claire.
Résumé Analytique Comparatif
Les critères pour le résumé analytique comparatif sont :
- Une bonne capacité de transmission, claire et fluide avec la structuration de toutes les idées pertinentes des documents
- L’utilisation d’un niveau grammaire complexe et approprié avec des erreurs rares
- L’utilisation d’un large champ lexical et des expressions idiomatiques appropriées
- Une mise en page structurée, des paragraphes distincts et une bonne ponctuation
- Un niveau d’orthographe irréprochable à l’exception de quelques fautes
Essai Argumenté
Les critères pour l’essai argumenté :
Lire aussi: Comprendre les mouvements de bébé
- Un texte riche, structuré et clair tourné sur les points et sujets importants
- Développement d’une argumentation avec une bonne stratégie de communication
- Présentation d’une introduction et d’une conclusion claire avec l’utilisation des expressions de structuration et de transition
- Un texte bien articulé qui utilise les connecteurs logiques
- Présentation d’un avis personnel en s’appuyant sur des exemples concrets
- Une bonne grammaire
- Une excellente orthographe et le recours à un vocabulaire riche
Thème (Traduction)
Les critères d’évaluation pour le thème :
- Une bonne capacité de traduction sur des sujets de société, professionnels ou académiques
- La capacité à conserver le ton, le registre et le sens du texte d’origine tout en utilisant des structures syntaxiques et grammaticales complexes
- Le respect des règles d’orthographe et de ponctuation
- L’utilisation d’un vocabulaire riche et précis, approprié et adapté
- La capacité d’utiliser des synonymes ou des périphrases pour compenser en cas de difficultés.
Les critères d’évaluation sont très similaires en LV1 et LV2, à l’exception des périphrases qui peuvent être tolérées, notamment pour le résumé analytique comparatif et l’essai afin de combler les lacunes.
Barèmes d'évaluation d'anglais ELVI
L’objectif du concours BCE est de classer les élèves et pas seulement de les évaluer. Ceci signifie qu’une bonne copie rassemble les critères nécessaires, mais répond également au barème de notation. Le barème d’évaluation tient compte de l’appréciation générale, l’étendue, la cohérence, la correction, la description et l’argumentation.
Le barème d’évaluation va de “très bon”, “bon”, “moyen” et “insuffisant” (respectivement A, B, C et D). Le niveau de compréhension de la langue est pris en compte tout comme le niveau d’orthographe. La grammaire est également un point très important qui suit le même barème d’évaluation.
En LV1, pour les questions de rédaction, à savoir le résumé analytique et l’essai, le contenu compte pour 40% de la note de l’exercice et la langue pour 60%. Un point d’honneur est mis quant à la maîtrise de la grammaire anglaise et de l’orthographe.
Que ce soit en LV1 ou en LV2, les critères pris en compte pour l’exercice de traduction sont les suivants :
- La grammaire, la syntaxe et la ponctuation
- Le vocabulaire, le registre et l’orthographe
- La restitution du sens, le style et l’expression idiomatique
Compétences attendues en anglais ELVI
Afin de bien réussir les écrits des langues ELVI, il est important de bien comprendre les attentes du jury. Ces attentes rassemblent différentes compétences recherchées chez le candidat. Pour la banque IENA, les épreuves écrites d’anglais sont composées de deux exercices d’expression : une question de compréhension et une question d’expression personnelle. Ensuite l’épreuve d’anglais comprend deux exercices de traduction : le thème qui est une traduction de l’anglais vers le français et la version qui est une traduction du français vers l’anglais. En LV1, l’épreuve d’anglais dure 4h contre 3h en LV2.
Question de Compréhension d'Anglais IENA
La question de compréhension se réfère à un texte. L’objectif est d’apporter une réponse structurée et une explication claire et concise. Il ne s’agit pas de commenter le texte mais de dégager les différents axes et points de vus présents dans celui-ci. Le sujet du texte est d’intérêt général et aborde la connaissance de la vie contemporaine du Royaume-Uni ou des États-Unis.
Question d'Expression Personnelle en Anglais IENA
La question de rédaction permet au candidat de développer son point de vue personnel sur le sujet du texte. Il est important d’avoir une vision large du sujet et de ne pas se limiter aux éléments cités dans le texte, qui est un support. Le candidat ne doit pas hésiter à donner son opinion personnelle, c’est ce qui est attendu de lui lors de cet exercice. Il est nécessaire de s’appuyer sur des exemples pour appuyer les différents arguments.
Epreuves de Traduction : le Thème et la Version de l'Anglais IENA
Les deux exercices de traduction ont pour objectif d’évaluer la bonne compréhension de la langue. La traduction doit être la plus fidèle possible au sens du texte. Pour ce faire, il est nécessaire de faire une première lecture complète des textes avant de commencer la traduction. Ceci est le meilleur moyen pour saisir l’idée générale du texte. Ensuite, le candidat doit repérer les différences grammaticales pour éviter les fautes.
Nombre de Mots Exigés en Anglais IENA
Tout comme pour l’épreuve d’anglais ELVI, le nombre de mots est un des points important dans la notation.
Nombre de mots en LV1 :
- Question de compréhension : 180 mots
- Question d’expression personnelle : 300 mots
- Le thème et la version sont des textes de 150 mots
Nombre de mots en LV2 :
- Question de compréhension : 150 mots
- Question d’expression personnelle : 250 mots
- Le thème et la version sont des textes de 130 mots
Répartition des Points pour l'Épreuve d'Anglais IENA
Que ce soit pour l’anglais de LV1 ou l’anglais LV2, la répartition des points est la même. En effet, les deux questions relatives au texte et les exercices de traduction comptent chacun pour 5 points dans la note finale.
Critères de Notation de l'Anglais en Ecricome
Lors de la notation, différents points sont pris en compte. Pour les épreuves de traduction, différentes pénalités sont appliquées en fonction de la faute. Les erreurs à absolument éviter sont les non sens et les contresens. Puis, par ordre de gravité décroissant, on retrouve le faux-sens grave, le faux-sens et enfin l’impropriété lexicale. Si le candidat répète plusieurs fois la même faute, il ne sera sanctionné qu’une seule fois. Pour la version, le candidat doit bien prendre garde à respecter les règles de la langue française, les pénalités sur les fautes d’orthographe ne doivent pas dépasser 2 points sur 20.
Pour l’essai, la forme compte plus que le fond. En effet, les 20 points attribués à cet exercice sont répartis de la façon suivante : 8 points pour le fond et 12 points pour la forme.
L'Épreuve Orale d'Anglais
Que ce soit pour les concours de la banque Ecricome ou de la banque BCE, l’épreuve orale est très proche du format des khôlles d’anglais en prépa HEC effectuées durant les deux années, que ce soit dans la forme ou le contenu.
Les candidats disposent d’une vingtaine de minutes de préparation durant lesquelles ils analysent un document (il peut s’agir d’un article de presse, d’un audio) et en font une synthèse dans laquelle ils présentent une analyse et donnent leur point de vue. Cette partie de l’épreuve dure une dizaine de minutes et se fait devant un jury, généralement composé d’une seule personne. Ensuite, durant une dizaine de minutes, le candidat échange avec l’examinateur. Les questions peuvent porter sur le document analysé ou amener à une ouverture plus large en abordant les objectifs et projet professionnel du candidat par exemple.
Durant cette épreuve, ce sont la maîtrise de la langue anglaise au-delà du niveau scolaire qui compte le plus. Les expressions idiomatiques apprises lors des deux années de prépa HEC et la fluidité du langage parlé. La façon de parler doit être naturelle et spontanée.
Le temps imparti à la préparation et au passage à l’oral peut varier selon les écoles. Par exemple, à l’ESSEC les candidats disposent de 30 minutes pour chacune des parties de l’épreuve. Néanmoins, les exigences et les connaissances recherchées lors des oraux d’anglais sont les mêmes pour toutes les écoles.
Autre critère pris en compte lors de cet oral, c’est bien sûr la connaissance de la civilisation des pays concernés dans le document et l’actualité.
Préparation et conseils pour réussir
Que ce soit pour les épreuves orales ou les épreuves écrites, une bonne préparation est indispensable. En effet, que ce soit pour le thème, la version, l’essai et l’oral, les candidats sont notés sur des critères très précis. S’entraîner de manière régulière seule ou avec un prof particulier d’anglais est le meilleur moyen de réussir.
Concernant les épreuves de traduction, il est important de ne pas faire du mot à mot mais de bien saisir le sens complet des phrases afin de rendre un travail sensé. Connaître les subtilités de la langue ou encore les expressions est un avantage.
Pour réussir l’épreuve de rédaction, il est nécessaire de maîtriser la structure attendue, à savoir introduction, problématisation, développement et conclusion. Chaque partie doit être claire, avec des phrases courtes pour éviter les fautes de syntaxe. De plus, connaître et utiliser au bon moment les connecteurs logiques permettra aux candidats de faire le lien entre leurs idées, faire des oppositions et passer d’une partie à une autre.
Enfin, pour bien réussir l’épreuve orale, il est important de s’habituer à écouter, à lire de l’anglais et à retranscrire ce qui a été compris de manière claire sans donner de résumé mais en faisant bien une analyse. Comme pour l’essai, il peut être judicieux de faire un plan pour produire un travail structuré. Encore une fois, faire des phrases courtes et utiliser des mots simples est plus judicieux que de tenter quelque chose qui n’est pas maîtrisé afin d’éviter les erreurs inutiles. Il est opportun de prendre des notes lors de l’analyse du document, mais il faut éviter de rédiger un texte et de garder les yeux rivés sur la copie lors du passage à l’oral.
La Synthèse de Textes : Nouvelle Épreuve Phare
La synthèse de textes est souvent comparée à l’ancienne épreuve de contraction, à tort ! C’est un exercice complètement différent. Le sujet comporte trois textes d’auteurs différents à confronter entre eux, là où la contraction n’en comptait qu’un à résumer. Les trois textes portent toujours sur le même thème, même s’ils l’abordent généralement d’une façon différente. Il faut confronter ces textes dans un développement de 300 mots, plus ou moins 10%, avec des règles précises. Tout d’abord, la synthèse doit être structurée en trois parties, lesquelles sont introduites par une question. Ensuite, tout ce développement doit répondre à une problématique plus large, posée au début du devoir. La forme de l’épreuve est donc très importante, mais le fond est aussi à travailler.
Méthodologie pour la synthèse de textes
L’épreuve dure 4 heures, ce qui peut paraître long, mais est en réalité très court !
- Lecture attentive des textes : La première chose à faire lors de l’épreuve est de bien lire les trois textes. Tu peux commencer par écrire le nom des auteurs et les titres des œuvres sur le brouillon. Ensuite, munis-toi de crayons de couleurs ou surligneurs, et commence la lecture. Surligne tous les arguments que tu trouves dans le premier texte, en prenant bien soin à utiliser une couleur différente par idée. Après la lecture, tu devrais avoir deviné le thème global des trois textes, mais ce n’est surtout pas le moment de penser à la question principale ! Il reste encore plein d’étapes avant de la formuler. Tu auras aussi trouvé un texte qui s’écarte un peu du sujet, ou qui traite le thème d’une façon très différente. Tu auras sûrement besoin de fusionner deux idées d’un même auteur, ou à l’inverse d’en scinder une en deux, pour avoir bien trois idées par texte.
- Élaboration du plan et recherche des questions secondaires : Ensuite vient la partie la plus difficile : l’élaboration du plan et la recherche des questions secondaires. Pour structurer la synthèse de textes, il faut d’abord confronter les idées principales. Là encore, tu vas devoir prendre des crayons de couleurs (trois, pour être exacte). Entoure les trois idées du premier texte avec trois couleurs différentes, puis regarde les idées du second texte, et entoure celle qui va avec la première idée du premier texte de la même couleur, et ainsi de suite. Cette partie est particulièrement délicate, puisqu’il faut trouver des rapprochements entre les textes qui ne sont pas forcément évidents. Pour t’aider, tu peux survoler rapidement quelques passages du texte. Après cette dure étape vient celle, un peu plus simple, de l’organisation du plan. Chaque couleur représente un paragraphe, et il suffit de décider quelle idée doit être présentée en premier. Généralement, c’est assez simple, puisqu’une idée est souvent la conséquence d’une autre. Enfin vient l’étape fatidique de la rédaction des questions secondaires. Pour chaque paragraphe, il faut résumer l’idée en quelques mots, et comprendre à quelle question elle répond. La formulation des questions est particulièrement difficile, car elles doivent être très courtes (entre 8 et 15 mots), tout en restant claires et pertinentes. Sur le fond, il faut faire attention à ne pas faire une question trop large ou trop étriquée. Surtout, soigne bien la formulation des questions, car c’est la première chose que le correcteur voit, et elles comptent pour beaucoup dans la note. Les trois questions secondaires forment finalement le plan !
- Formulation de la question principale : Étape très importante dans la rédaction de la synthèse, la formulation de la question principale demande beaucoup de concentration. Sur le fond, tu dois trouver une question qui englobe le thème mais qui reste assez précise. Une question trop large sera clairement dévalorisée. Sur la forme, la question doit être claire et concise, et compter entre 8 et 15 mots. Les mots importants du thème principal doivent être présents, pour que le correcteur voit tout de suite si tu as compris les textes ou non. La question peut-être ouverte ou fermée, il n’y a aucune règle concernant cet aspect. Rédiger la question principale est très long et compliqué. On te conseille de rédiger plusieurs questions, de voir si elles s’enchaînent bien avec les questions secondaires, et de choisir la meilleure.
- Rédaction au brouillon : Lorsque toutes les questions sont trouvées et les idées mises en place, tu peux passer à l’étape de rédaction. Il faut impérativement rédiger toute la synthèse au brouillon. Lors de la rédaction, tu dois garder une idée en tête : le nombre de mots. La synthèse doit faire 300 mots en tout, et tu as déjà rédigé les questions. Il ne te reste plus qu’environ 80 mots par paragraphe, ce qui est très peu. Pour répartir les auteurs, c’est assez simple : l’objectif est de faire une phrase par auteur, et bien sûr il faut obligatoirement mentionner les trois auteurs dans chaque partie. De plus, n’oublie pas que le but de la synthèse est de confronter les textes. Cette confrontation doit transparaître dans ta copie. Surtout, fais attention à bien reformuler. Cela permet de montrer que tu as bien compris les textes, et de toutes façons la paraphrase est sanctionnée.
- Relecture et mise au propre : La dernière étape de la synthèse consiste à recopier proprement, mot pour mot, ce que tu as écrit au brouillon. Surtout fais attention à l’orthographe, à la clarté de l’écriture et au nombre de mots. Lorsque tu as fini de rédiger, compte les mots et mets une barre tous les 50 ou 100 mots. Tu peux éventuellement mettre le nombre de mots dans la marge (à chaque fois que tu atteins un palier). Indique enfin le nombre exact de mots à la fin de la copie. Surtout, ne mens pas !
Gestion du temps
Pour faire une synthèse de textes, tu as 4h, ce qui peut paraître très long, quand on sait qu’il ne faut écrire que 300 mots. La première étape de lecture dure entre 30 et 45 minutes, en fonction de la longueur et de la complexité des textes. La mise en place des idées se fait relativement vite une fois que les textes sont lus : 20 à 30 minutes te suffiront largement. L’élaboration du plan et des questions secondaires et la partie la plus longue, car toute ta synthèse repose sur cette structure. Tu peux donc y consacrer une bonne heure. Vient ensuite la rédaction de la question principale. C’est difficile, mais assez rapide, puisqu’il s’agit uniquement d’une question. Consacre-y environ 10 ou 15 minutes. La rédaction au brouillon est aussi très longue, tu peux y passer une heure.
Erreurs à éviter
Certaines erreurs sont fatales pour la synthèse de textes, et peuvent largement diminuer ta note. Le piège principal de la synthèse réside dans le choix des questions principales et secondaires. On peut parfois échanger une question secondaire avec ce qui devrait être la question principale, et vice-versa. Il en résulte une synthèse assez bancale, et un plan peu logique.
Conseils supplémentaires
- Lire les rapports de jury : Premièrement, lis attentivement tous les rapports de jury. N’hésite pas à passer du temps sur l’élaboration des questions : c’est vraiment une étape cruciale dans la synthèse de textes.
- Reformuler : En revanche, dans les paragraphes de la synthèse de textes, il faut toujours reformuler au maximum.
- Culture générale : N’oublie pas que l’épreuve de synthèse de textes est aussi une épreuve de culture générale ! D’ailleurs, si tu peux ajouter quelques éléments de culture générale, n’hésite pas.
- Soigner la rédaction : Soigne particulièrement la rédaction. Les rapports de jury le disent, la synthèse de textes est une épreuve de langue française, donc le correcteur sera très attentif à l’orthographe et au vocabulaire employé.
- Confronter les textes : Enfin, garde en tête le but de l’épreuve : confronter les trois textes.
tags: #bareme #contraction #anglais #exemple
