Introduction

Les berceuses et comptines occitanes, transmises de génération en génération, représentent un pan essentiel du patrimoine culturel provençal. Plus que de simples mélodies enfantines, elles sont un vecteur de langue, d'histoire et de traditions. Cet article explore la richesse de ces chants populaires, en s'appuyant sur des exemples concrets et des analyses approfondies.

"Soum Soum": L'Appel au Sommeil

La berceuse "Soum Soum beni beni beni. Soum soum beni beni doum", mentionnée par un utilisateur en quête des paroles exactes, est un exemple parfait de la manière dont ces chants sont utilisés pour apaiser et endormir les enfants. L'expression "soum soum" est une onomatopée évoquant le sommeil, et la répétition de "beni" (béni) confère à la berceuse une dimension protectrice et bienveillante. Ce type de berceuse, souvent improvisé, repose sur la musicalité des mots et la douceur de la mélodie pour créer une atmosphère propice au repos.

Nicolas Saboly et son Noël "Quand Miejo-Nue Sounavo"

Nicolas Saboly, surnommé Micoulau Sabòli, est une figure emblématique de la musique provençale. Son noël "Quand miejo-nue sounavo" (Quand minuit sonnait), publié à titre posthume, illustre la manière dont les traditions religieuses s'intègrent dans le folklore local. Les paroles décrivent une scène de la Nativité, avec des éléments typiques de la Provence, tels que le "gros gau" (gros coq) qui chante.

Les paroles sont les suivantes:

Quand miejo-nue sounavo,Soumihave tout escas.Nostre gros gau cantavo :« Cacaraca ! Cacaraca ! »Quaucun crido !Quaucun crido !Jan, lèvo-te ! Gros palet, abiho-te !Escouto aquest moutet !

Lire aussi: Variations de Soum-Soum Vene

Sènso vèire persouno,Au travers de moun chassis,Ause l’ange qu’entouno :« Gloria in excelsis !Et in terra,Et in terra… »Tòu ! Patatòu ! Saute au sòu, de moun linçòu,E courre coume un fòu.

Ai vist, noun vous desplase,Un enfant dessus lou fen,Un ome, un biòu, un ase,A l’entour d’uno jacènt.Que de joio !Que de joio !Dins aquéu liò, fan triò, e pèr ecòL’ase respond : « Hi ! Poun, poun, poun !

La traduction française est la suivante:

Quand minuit sonnait,Je m’endormais à peine.Notre gros coq chantait :« Cocorico ! Cocorico ! »Quelqu’un crie !Quelqu’un crie !Jean, lève-toi ! Gros palet, habille-toi !Écoute ce motet !

Sans voir personne,Au travers de mon châssis,J’entends l’ange qui entonne :« Gloire au plus haut des cieux !Et sur terre,Et sur terre… »Boum ! Patatras ! Saute au sol, de mon linceul,Et courre comme un fou.

Lire aussi: Signification de la Berceuse

J’ai vu, qu’il ne vous déplaise,Un enfant sur le foin,Un homme, un bœuf, un âne,Autour d’une femme couchée.Que de joie !Que de joie !Dans ce lieu, ils font trio, et par échoL’âne répond : « Hi ! Pon, pon, pon ! »

Jeux de Doigts et Comptines Rythmiques

Les comptines ne servent pas uniquement à endormir les enfants. Elles peuvent aussi être utilisées pour stimuler leur éveil et leur motricité. Les jeux de doigts, par exemple, associent paroles et gestes pour apprendre aux enfants les différentes parties du corps ou des notions simples.

"Qu Pico ?"

La comptine "Qu pico ?" (Qui pique ?) est un exemple de jeu de doigts interactif. Les différents doigts représentent des personnages, et le dialogue entre eux permet de développer le langage et la coordination de l'enfant.

(Le petit doigt demande) - Qu pico ?(Le pouce répond) - Es mèstre Jan !(Le petit doigt dit alors) - Pèro !(Le pouce répond) - Òu !(Le petit doigt dit) - Mèstre Jan pico !(Le pouce répond) - Digue-li que rintre.(Le petit doigt dit) - Mèstre Jan…(Le pouce répond) - O !(Le petit doigt dit) - Moun paire a di que rintras. Poudès rintra !

Traduction :

Lire aussi: Un chef-d'œuvre de tendresse

(Le petit doigt demande) - Qui pique ?(Le pouce répond) - C'est maître Jean !(Le petit doigt dit alors) - Père !(Le pouce répond) - Oh !(Le petit doigt dit) - Maître Jean pique !(Le pouce répond) - Dis-lui de rentrer.(Le petit doigt dit) - Maître Jean…(Le pouce répond) - Oh !(Le petit doigt dit) - Mon père a dit que tu rentres. Vous pouvez rentrer !

"Pin, Pan, Frape à la Porto"

"Pin, pan, frape à la porto" (Pin, pan, frappe à la porte) est une autre comptine qui invite à l'interaction. Les enfants empilent leurs poings les uns sur les autres, et le meneur du jeu pose des questions pour provoquer le rire. Le premier qui rit a perdu.

Pin, pan, frape à la porto.Pin, pan, frapa à la pòrta.Pim, pam, je frappe à la porte.

Qui les gouverne ? Jean Paterne.Qui les garde ? La fille bâtarde.Qu’est-ce qu’ils mangent ? Du fromage pétri et des veines d’ail.

Jeux d'Equilibre et de Balancement

Certaines comptines sont associées à des jeux d'équilibre ou de balancement, qui permettent de développer le sens du rythme et la coordination de l'enfant.

"Pica Quí Cadet !"

La comptine "Pica quí Cadet !" (Tape ici cadet !) est utilisée pour faire rire un petit enfant en lui tirant le pied à la fin. Elle était également utilisée sur les marchés pour négocier un prix.

Pica quí Cadet !Cent escus.Sièis sòus ?Tè, coquin, la vaqui !

Pico qui cadet !Cènt escu.Sièis sòu ?Ameno vo tous !Tè, couquin, la vaqui !

Tape ici cadet !Cent escus.Six sous ?Amenez vous tous !Tè, coquin, la voici !

"Poum !"

La comptine "Poum !" est utilisée quand l'enfant est placé à califourchon sur les genoux de la mère qui le balance d'avant en arrière. À la fin, la mère écarte les jambes pour le faire glisser par terre (en le tenant par les mains). Il en existe de nombreuses petites variantes selon les villages et les événements historiques.

Jeux de Mains et Devinettes

Les jeux de mains et les devinettes sont également très présents dans les comptines occitanes. Ils permettent de développer la mémoire, l'attention et l'esprit logique de l'enfant.

"Guirin-Guingaio"

La comptine "Guirin-guingaio" est un jeu de main où deux joueurs interagissent. Celui qui dit la comptine a la main à plat, paume vers le bas. Le second joueur lui met l'index verticalement sous la paume. Il en existe de nombreuses petites variantes avec des titres différents : "Guirin-guingaio", "Guingoun-guingaio", "Guilin-guingaio", "Quin quin caio", "Guerlin, guerlaio", … Pagara la taio.

Chansons de Ronde et Formulettes Populaires

Les chansons de ronde et les formulettes populaires sont souvent utilisées pour les jeux collectifs. Elles permettent de développer le sens du rythme, la coordination et l'esprit d'équipe.

"Lei Fremo Van Au Pas"

La comptine "Lei fremo van au pas" (Elles vont au pas) est un jeu avec l'enfant à califourchon sur les genoux.

Lei fremo van au pas, au pas, au pas.Leis ome van au trot, au trot, au trot.Van au pas, au pas.Van au trot, au trot.

Elles vont au pas, au pas.Ils vont au trot, au trot.

"Dansèn la Farandoulo"

La formule "Dansèn la farandoulo" (Dansons la farandole) invite à la danse et à la célébration. Cette formule populaire reflète le fatalisme d’une société qui vit principalement sur ses propres ressources et qui s’en contente.

Apprendre les Parties du Corps

Certaines comptines sont spécialement conçues pour aider les enfants à apprendre les parties du visage et du corps. On touche les différents éléments du visage et du corps de l'enfant en disant au fur et à mesure les mots correspondant à chacun d'eux. Et à la fin, on lui chatouille le cou ou le ventre. Rampataplan plan plan.

Chansons à Thème et Rituels

Certaines comptines sont associées à des thèmes spécifiques ou à des rituels. Par exemple, la comptine "Ai ! mon dieu qué mau de dènt !" (Ai ! mon dieu, quel mal de dent !) est une comptine pour demander des bonbons.

Chansons sur les Jours de la Semaine

La comptine sur les jours de la semaine est une chanson à tiroir où l'on rajoute les fins de mots à chaque couplet. Se chante en accélérant… Autres titres possibles : "La semano", "Crosère la Janeta".

Chansons de Mariage

La comptine "Ni un ni degun" (Ni un ni aucun) est une chanson de mariage où, à chaque couplet, on décompte une mariée de moins.

Chansons pour Chevaucher

La comptine "Àrri, àrri moun chivau" (Hue mon cheval !) est chantée avec l'enfant à cheval sur les genoux en imitant le pas, le trot, le galop du cheval. Ou alors les enfants avec chacun un balai entre les jambes imitent le cheval qui marche au pas, puis trotte puis galope !

tags: #berceuse #soum #soum #paroles

Articles populaires: