Introduction

Les berceuses sont des chants traditionnels utilisés pour endormir les enfants. Elles sont souvent transmises oralement de génération en génération et peuvent refléter la culture et l'histoire d'une communauté. La berceuse créole mauricienne est un exemple de ce type de chanson, mêlant influences africaines, européennes et asiatiques. Cet article explore les paroles, la signification et le contexte culturel de cette berceuse.

La Tradition Orale et la Transmission du Patrimoine

Dans de nombreuses cultures, y compris celle de l'île Maurice, la tradition orale joue un rôle essentiel dans la transmission du patrimoine culturel. Les chants, contes, proverbes, récits et prières sont transmis de bouche à oreille, de génération en génération. Cette transmission orale permet de préserver et de diffuser des éléments importants de l'identité culturelle.

La collection « comptines du monde » chez Didier jeunesse propose le meilleur de la musique pour les tout petits (et ceux qui le sont restés). Consacré aux comptines et berceuses tsiganes, le dernier volume paru est d’une grande richesse : 24 chansons collectées et commentées par Nathalie Soussana, arrangées et dirigées par Jean-Christophe Hoarau (qui joue aussi de la guitare, du oud, de la basse et des percussions), et magnifiquement illustrées par les peintures colorées de Nathalie Novi. Non seulement c’est de la belle beauté comme dirait le camarade Doudou Cuillerier, mais il s’agit aussi d’un travail sérieux, précis et documenté ; les voix des chanteuses et chanteurs sont bouleversantes (les russes Bielka et Souliko, la hongroise Zsusanna Varkonyi…le français Johnny Montreuil…) et les musiciens sont top niveau ( JC Hoarau, directeur musical de l’ensemble, Bruno Girard, violoniste de Bratsch et Jasko Ramic, accordéoniste tsigane serbe, Lurie Morar, cymbalum), tous au service de traditionnels dont pas mal de chansons connues aux mélodies magnifiques comme Herdelezi entendue dans le film « le temps des gitans », Djelem Djelem, l’hymne du peuple rom depuis 1970, Nane Coxa et Loli Phabaj extraits du film « les tsiganes montent au ciel », Keren chavorrade drom, chanson à danser hongroise popularisée par le groupe Kalyi jag et reprise dans « Latcho Drom », film de Tony Gatlif ou encore Nie buditie, berceuse connue partout en Russie, tirée du répertoire du théâtre Romen de Moscou… La plupart des chansons, interprétées en romani parfois mêlé de russe, de roumain ou de hongrois (les paroles et leur traduction française sont reproduites dans le livre, un vrai plus !), racontent la vie difficile des roms mais célèbrent aussi leur liberté et l’esprit de fête. Voilà un bel objet qui ne prend pas les enfants pour des imbéciles, mais leur propose ce qu’il y a de meilleur dans un déferlement d’émotions ; un régal pour les jeunes de 7 à 77 ans !

Les Berceuses Créoles: Un Mélange d'Influences

Les berceuses créoles mauriciennes sont le reflet de l'histoire et de la diversité culturelle de l'île. Elles combinent des éléments de différentes traditions musicales, notamment africaines, européennes et asiatiques. Les paroles peuvent être en créole mauricien, en français ou dans d'autres langues parlées sur l'île.

Un Exemple de Berceuse Créole

Bien que la berceuse créole mauricienne spécifique ne soit pas détaillée dans le texte fourni, l'œuvre de Reynaldo Hahn mentionne "7 Berceuses pour piano 4 mains" en 1904, incluant une "Berceuse créole". Cette inclusion suggère l'existence d'une tradition de berceuses créoles reconnue et appréciée à l'époque.

Lire aussi: Signification de la Berceuse

En l'absence des paroles et de la mélodie de cette berceuse spécifique, il est possible de généraliser sur les thèmes et les caractéristiques typiques des berceuses créoles :

  • Thèmes: Les berceuses créoles abordent souvent des thèmes liés à la nature, à la famille, à l'amour et à la protection de l'enfant. Elles peuvent aussi évoquer des aspects de la vie quotidienne ou des éléments de la culture locale.
  • Langue: Les paroles sont généralement en créole mauricien, une langue qui reflète le métissage culturel de l'île. L'utilisation du créole permet de transmettre des émotions et des images de manière plus authentique et accessible à la communauté.
  • Mélodie: Les mélodies sont souvent douces et répétitives, créant une atmosphère apaisante et propice à l'endormissement. Elles peuvent être accompagnées d'instruments de musique traditionnels ou d'instruments plus modernes.
  • Fonction: Outre leur fonction première d'endormir les enfants, les berceuses créoles peuvent aussi servir à transmettre des valeurs culturelles, à renforcer les liens familiaux et à préserver la mémoire collective.

La Signification Culturelle des Berceuses Créoles

Les berceuses créoles mauriciennes sont un élément important du patrimoine culturel de l'île. Elles témoignent de l'histoire, de la diversité et de la créativité de la communauté mauricienne. En transmettant ces chants de génération en génération, les familles contribuent à préserver et à valoriser leur identité culturelle.

Le Tamoul aux Antilles

Depuis plus de 150 ans, les descendants des immigrants tamouls des départements français d’outre-mer organisent des rites au temple hindou, des pièces de théâtre, récitent des prières et chantent en tamoul. Ils conservent ainsi une part du patrimoine amené par les engagés tamouls dans les îles sucrières, essentiellement dans la seconde moitié du xixe siècle. Ces derniers apportèrent ces éléments sous deux formes, orale et scripturale. L’existence même du terme postengom (puttagam), qui signifie « ouvrage religieux » chez les descendants de Tamouls aux Antilles (L’Étang 1989 : 91), atteste que les engagés avaient emporté avec eux des livres en tamoul. Il en reste d’ailleurs quelques-uns, conservés dans des conditions précaires, qui s’effritent en poussière. Les contes chantés que nous avons « reconstitués »1 le montrent aussi. S’il est important de signaler que dans la tradition tamoule indienne, les chants, contes, proverbes, récits et prières sont transmis par la parole (savoir dans la société tamoule de l’Inde, c’est savoir par cœur), la voie scripturale existe également.

Lire aussi: Un chef-d'œuvre de tendresse

Lire aussi: "La Berceuse du Petit Diable": un conte musical

tags: #berceuse #créole #mauricien #paroles #et #signification

Articles populaires: